पव॑मान वि॒दा र॒यिम॒स्मभ्यं॑ सोम सु॒श्रिय॑म् । इन्दो॑ स॒हस्र॑वर्चसम् ॥
English Transliteration
Mantra Audio
pavamāna vidā rayim asmabhyaṁ soma suśriyam | indo sahasravarcasam ||
Pad Path
पव॑मान । वि॒दाः । र॒यिम् । अ॒स्मभ्य॑म् । सो॒म॒ । सु॒ऽश्रिय॑म् । इन्दो॒ इति॑ । स॒हस्र॑ऽवर्चसम् ॥ ९.४३.४
Rigveda » Mandal:9» Sukta:43» Mantra:4
| Ashtak:6» Adhyay:8» Varga:33» Mantra:4
| Mandal:9» Anuvak:2» Mantra:4
Reads 374 times
ARYAMUNI
Word-Meaning: - (पवमान) हे सर्वपावक परमात्मन् ! (इन्दो) हे प्रकाशमान ! (सोम) हे सौम्य स्वभाववाले ! (अस्मभ्यम्) आप मेरे लिये (सहस्रवर्चसम्) अनेक प्रकार की दीप्तिवाले (सुश्रियम्) सुन्दर शोभा से युक्त (रयिम्) ऐश्वर्य को (विदाः) प्राप्त कराइये ॥४॥
Connotation: - वही परमात्मा अनन्त प्रकार के अभ्युदयों का दाता है अर्थात् ब्रह्मवर्चसादि सब तेज उसी की सत्ता से उपलब्ध होते हैं ॥४॥
Reads 374 times
HARISHARAN SIDDHANTALANKAR
'सुश्री सहस्त्रवर्चस्' रयि
Word-Meaning: - [१] हे (पवमान) = पवित्र करनेवाले (सोम) = वीर्य तू (अस्मभ्यम्) = हमारे लिये (रयिम्) = रयि शक्ति को विदा प्राप्त करा । 'रयि' धन को कहते हैं। जीवन को धन्य बनानेवाली सभी चीजें धन हैं, रय हैं। सोम के रक्षण से ही इनकी प्राप्ति होती है । [२] हे (इन्दो) = हमें शक्तिशाली बनानेवाले सोम ! तू हमारे लिये उस रयि को प्राप्त करा जो कि (सुश्रियम्) = उत्तम श्री [शोभा] को देनेवाली है और (सहस्त्रवर्चसम्) = अनन्त शक्ति को प्राप्त करानेवाली है । सोम से शोभा व शक्ति प्राप्त होती है ।
Connotation: - भावार्थ- सोम के रक्षण से हम शोभा व शक्ति सम्पन्न रयि को प्राप्त करते हैं।
Reads 374 times
ARYAMUNI
Word-Meaning: - (पवमान) हे सर्वस्य पवितः (इन्दो) प्रकाशमान (सोम) सौम्य परमात्मन् ! त्वं (अस्मभ्यम्) (सहस्रवर्चसम्) विविधदीप्तिमन्तम् (सुश्रियम्) सुशोभं (रयिम्) विभवं (विदाः) प्रापय ॥४॥
Reads 374 times
DR. TULSI RAM
Word-Meaning: - O Soma, gracious and blissful, pure and purifying divinity, bring us wealth, honour and excellence sanctified in truth, beauty and grace of the light and lustre of a thousand suns.
