Go To Mantra

सु॒दे॒वो अ॑सि वरुण॒ यस्य॑ ते स॒प्त सिन्ध॑वः । अ॒नु॒क्षर॑न्ति का॒कुदं॑ सू॒र्म्यं॑ सुषि॒रामि॑व ॥

English Transliteration

sudevo asi varuṇa yasya te sapta sindhavaḥ | anukṣaranti kākudaṁ sūrmyaṁ suṣirām iva ||

Pad Path

सु॒ऽदे॒वः । अ॒सि॒ । व॒रु॒ण॒ । यस्य॑ । ते॒ । स॒प्त । सिन्ध॑वः । अ॒नु॒ऽक्षर॑न्ति । का॒कुद॑म् । सू॒र्म्य॑म् । सु॒षि॒राम्ऽइ॑व ॥ ८.६९.१२

Rigveda » Mandal:8» Sukta:69» Mantra:12 | Ashtak:6» Adhyay:5» Varga:7» Mantra:2 | Mandal:8» Anuvak:7» Mantra:12


Reads times

SHIV SHANKAR SHARMA

वैराग्योत्पादन के लिये संसार की विलक्षणता दिखलाते हैं।

Word-Meaning: - (गर्गरः) गर्गरशब्दयुक्त नक्कारा आदि बाजा (अव+स्वराति) भयावह शब्द कर रहा है, (गोधा) ढोल मृदङ्ग आदि (परि+सनिस्वनत्) चारों तरफ बड़े जोर से बज रहे हैं, इसी प्रकार (पिङ्गा) अन्यान्य वाद्य भी (परि+चनिष्कदत्) चारों ओर भय दिखला रहे हैं, अतः हे मनुष्यों ! (इन्द्राय) उस परमात्मा के लिये (ब्रह्म+उद्यतम्) स्तुतिगान का उद्योग हो ॥९॥
Connotation: - यह संसार महायुद्धक्षेत्र है। इसमें प्रतिक्षण अपने-अपने अस्तित्व के लिये सभी जीव युद्ध कर रहे हैं। मनुष्य-समाज में अन्य जीवों की अपेक्षा अधिकसंग्राम है। अतः इसमें कौन बचेगा और कौन मरेगा, इसका निश्चय नहीं, इस हेतु प्रथम परमात्मा का स्मरण करो ॥९॥
Reads times

SHIV SHANKAR SHARMA

संसारवैलक्षण्यं प्रदर्शयति।

Word-Meaning: - गर्गरः=गर्गरध्वनियुक्तो वाद्यविशेषः। अव+स्वराति= भयावहं शब्दं करोति। गोधा=एतन्नामकं वाद्यम्। परि=परितः। सनिस्वनत्=भृशं स्वनति=शब्दयति। पिङ्गा। परि+चनिष्कदत्=स्वध्वनिना विभीषयति ॥९॥