Go To Mantra
Viewed 381 times

अ॒यं सोम॑श्च॒मू सु॒तोऽम॑त्रे॒ परि॑ षिच्यते। प्रि॒य इन्द्रा॑य वा॒यवे॑ ॥४॥

English Transliteration

ayaṁ somaś camū suto matre pari ṣicyate | priya indrāya vāyave ||

Mantra Audio
Pad Path

अ॒यम्। सोमः॑। च॒मू इति॑। सु॒तः। अम॑त्रे। परि॑। सि॒च्य॒ते॒। प्रि॒यः। इन्द्रा॑य। वा॒यवे॑ ॥४॥

Rigveda » Mandal:5» Sukta:51» Mantra:4 | Ashtak:4» Adhyay:3» Varga:5» Mantra:4 | Mandal:5» Anuvak:4» Mantra:4


SWAMI DAYANAND SARSWATI

फिर मनुष्यों को क्या करना चाहिये, इस विषय को कहते हैं ॥

Word-Meaning: - हे मनुष्यो ! जो (अयम्) यह (वायवे) बलवान् (इन्द्राय) अत्यन्त ऐश्वर्य्य से युक्त पुरुष के लिये (सुतः) उत्पन्न किया गया (प्रियः) सुन्दर (सोमः) ऐश्वर्य्य का योग (अमत्रे) पात्र में (परि) सब ओर से (सिच्यते) सींचा जाता है, वह (चमू) दो प्रकार की सेनाओं को सब प्रकार से वृद्धि करता है ॥४॥
Connotation: - जो वैद्यजन ओषधियों के सारभागों को निकाल कर रोगरहित मनुष्यों को करें तो सब ऐश्वर्य्यों से युक्त होते हैं ॥४॥

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

इन्द्राय वायवे प्रियः

Word-Meaning: - [१] (अयं सोमः) = यह सोम [वीर्य] (चमू सुतः) = द्यावापृथिवी के निमित्त मस्तिष्क व शरीर के रक्षण के निमित्त उत्पन्न किया गया है। यह (अमत्रे) = इस शरीररूप पात्र में ही (परिषिच्यते) = चारों ओर सिक्त किया जाता है। शरीर में सुरक्षित हुआ हुआ ही यह सोम शरीर को शक्तिशाली व मस्तिष्क को दीप्त बनाता है। [२] यह सोम (इन्द्राय) = जितेन्द्रिय पुरुष के लिये तथा (वायवे) = गतिशील पुरुष के लिये (प्रियः) = प्रीति का जनक होता है । जितेन्द्रियता व गतिशीलता ही सोम रक्षण का साधन बनती हैं। सुरक्षित सोम प्रीति को पैदा करता है।
Connotation: - भावार्थ- सोम का उत्पादन शरीर को तेजस्वी व मस्तिष्क को दीप्त बनाने के लिये हुआ है। जितेन्द्रियता व क्रियाशीलता द्वारा सोम का रक्षण होता है।

SWAMI DAYANAND SARSWATI

पुनर्मनुष्यै किं कर्त्तव्यमित्याह ॥

Anvay:

हे मनुष्या ! योऽयं वायव इन्द्राय सुतः प्रियः सोमोऽमत्रे परि षिच्यते स चमू परि वर्धयति ॥४॥

Word-Meaning: - (अयम्) (सोमः) ऐश्वर्य्ययोगः (चमू) द्विविधे सेने (सुतः) निष्पन्नः (अमत्रे) पात्रे (परि) सर्वतः (सिच्यते) (प्रियः) कमनीयः (इन्द्राय) परमैश्वर्य्ययुक्ताय (वायवे) बलवते ॥४॥
Connotation: - यदि वैद्या ओषधिसारान्निस्सार्य्याऽरोगान् मनुष्यान् कुर्युस्तर्हि सर्व ऐश्वर्य्यवन्तो जायन्ते ॥४॥

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - This soma, inspiring power and honour of the nation, reflected in the defence forces as soma is held in the charu vessel, and held in the body politic as soma is poured in the goblet, is the love and pride of Indra, ruling lord, and Vayu, tempestuous defence forces.

ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA

What should men do is told further.

Anvay:

This Soma juice of invigorating herbs and acquisition of great wealth which is desirable has been put in proper vessel for a mighty and a wealthy person. It increases the strength of the armies.

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - If the Vaidyas (Physicians) extract the essence of the herbs and make all free from diseases, then all may become wealthy.

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - जे वैद्यलोक औषधींचे सार काढून माणसांना रोगरहित करतात ते सर्व ऐश्वर्यवान होतात. ॥ ४ ॥