Go To Mantra
Viewed 335 times

प्र ते॑ वोचाम वी॒र्या॒३॒॑ या म॑न्दसा॒न आरु॑जः। पुरो॒ दासी॑र॒भीत्य॑ ॥१०॥

English Transliteration

pra te vocāma vīryā yā mandasāna ārujaḥ | puro dāsīr abhītya ||

Mantra Audio
Pad Path

प्र। ते॒। वो॒चा॒म॒। वी॒र्या॑। याः। म॒न्द॒सा॒नः। आ। अरु॑जः। पुरः॑। दासीः॑। अ॒भि॒ऽइत्य॑ ॥१०॥

Rigveda » Mandal:4» Sukta:32» Mantra:10 | Ashtak:3» Adhyay:6» Varga:28» Mantra:5 | Mandal:4» Anuvak:3» Mantra:10


SWAMI DAYANAND SARSWATI

फिर उसी विषय को अगले मन्त्र में कहते हैं ॥

Word-Meaning: - हे राजन् ! (मन्दसानः) कामना करते हुए आप शत्रुओं की (याः) जो (दासीः) सेविकाओं के सदृश (आ, अरुजः) सब प्रकार रोगयुक्त (पुरः) नगरियों को (अभीत्य) सब ओर से प्राप्त होकर जीतते हो उन (ते) आपके (वीर्य्या) बल, पराक्रम से युक्त कर्म्मों का हम लोग (प्र, वोचाम) उपदेश करें ॥१०॥
Connotation: - जो राजा शत्रुओं का पराजय कर सके, वही राज्य करने को योग्य हो ॥१०॥

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

दास-पुर विध्वंस

Word-Meaning: - [१] हे प्रभो ! (मन्दसान:) = अत्यन्त आनन्दमय होते हुए आप अपने भक्तों को आनन्दित करनेवाले आप (या:) = जिन (दासी:) = हमारा उपक्षय करनेवाले काम-क्रोध आदि शत्रुओं के (पुरः) = नगरों को (अभीत्य) = आक्रमण करके (आरुजः) = छिन्न-भिन्न कर देते हैं, तो हम (ते) = आपके (वीर्या) = उन शक्तिशाली कर्मों का (प्रवोचाम) = प्रवचन करते हैं। [२] प्रभु का उपासन हमारे जीवन में असुरपुरियों का विध्वंस करके पवित्रता का संचार करता है। यह पवित्रता जीवन में आनन्द का कारण बनती है।
Connotation: - भावार्थ- प्रभु हमारे जीवनों में असुर-पुरियों का विध्वंस करके, पवित्रता द्वारा आनन्द प्राप्त करते हैं ।

SWAMI DAYANAND SARSWATI

पुनस्तमेव विषयमाह ॥

Anvay:

हे राजन् ! मन्दसानस्त्वं शत्रूणां या दासीरिवारुजः पुरोऽभीत्य विजयसे तस्य ते वीर्या वयं प्रवोचाम ॥१०॥

Word-Meaning: - (प्र) (ते) तव (वोचाम) उपदिशेम (वीर्या) बलपराक्रमयुक्तानि कर्म्माणि (याः) (मन्दसानः) कामयमानः (आ, अरुजः) समन्ताद्रोगयुक्ताः (पुरः) नगरीः (दासीः) सेविकाः (अभीत्य) अभितः प्राप्य ॥१०॥
Connotation: - यो राजा शत्रूणां पराजयं कर्त्तुं शक्नुयात् स एव राज्यं कर्तुमर्हेत् ॥१०॥

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - Indra, lord of might, joyous and brilliant victor, we sing and celebrate those warlike exploits of yours in which you stormed the fortresses of slavery and broke them open into freedom.

ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA

The teacher and preacher are further described.

Anvay:

O king ! cherishing a great ambition, you treat your enemies with scant respect as is meted out to the maidservants. After winning the towns, you make their vanished citizens free from diseases. Let us tell to others about your heroic deeds.

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - A ruler who is capable to defeat his foes, only he can rule over the kingdom.

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - जो राजा शत्रूंचा पराजय करू शकतो, तोच राज्य करण्यायोग्य असतो. ॥ १० ॥