Go To Mantra

पु॒ना॒न इ॑न्द॒वा भ॑र॒ सोम॑ द्वि॒बर्ह॑सं र॒यिम् । वृष॑न्निन्दो न उ॒क्थ्य॑म् ॥

English Transliteration

punāna indav ā bhara soma dvibarhasaṁ rayim | vṛṣann indo na ukthyam ||

Mantra Audio
Pad Path

पु॒ना॒नः । इ॒न्दो॒ इति॑ । आ । भ॒र॒ । सोम॑ । द्वि॒ऽबर्ह॑सम् । र॒यिम् । वृष॑न् । इ॒न्दो॒ इति॑ । नः॒ । उ॒क्थ्य॑म् ॥ ९.४०.६

Rigveda » Mandal:9» Sukta:40» Mantra:6 | Ashtak:6» Adhyay:8» Varga:30» Mantra:6 | Mandal:9» Anuvak:2» Mantra:6


Reads 359 times

ARYAMUNI

Word-Meaning: - (इन्दो सोम) हे परमैश्वर्यशाली परमात्मन् ! (पुनानः) आप मेरे स्वभाव को पवित्र करते हुए (द्विबर्हसम् रयिम् आभर) द्युलोक तथा पृथिवीलोकसम्बन्धी दोनों ऐश्वर्यों को दीजिये (इन्दो) हे प्रकाशरूप ! (वृषन्) सब कामनाओं की वर्षा करनेवाले आप (नः उक्थ्यम्) मेरी स्तुतिरूप वाणी स्वीकार करिये ॥६॥
Connotation: - जो लोग परमात्मा के गुण-कर्मानुसार अपने स्वभाव को बनाते हैं, परमात्मा उन्हें ऐहिक और पारलौकिक दोनों प्रकार के सुख प्रदान करता है ॥६॥ यह ४० वाँ सूक्त और ३० वाँ वर्ग समाप्त हुआ ॥
Reads 359 times

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

अभ्युदय व निःश्रेयस का साधक सोम

Word-Meaning: - [१] हे (इन्दो) = हमें शक्तिशाली बनानेवाले (सोम) = सोम (पुनानः) = हमें पवित्र करता हुआ तू (द्विबर्हसम्) = [द्वयोः लोकयोः परिवृढम् सा० ] इहलोक व परलोक के दृष्टिकोण से बढ़े हुए, अभ्युदय व निःश्रेयस रूप (रयिम्) = ऐश्वर्य को (आभर) = हमें प्राप्त करा । सोमरक्षण से इस लोक में अभ्युदय को प्राप्त करने पर हम निःश्रेयस को प्राप्त करनेवाले बनें। [२] हे (वृषन्) = सब सुखों का वर्षण करनेवाले (इन्दो) = हमें शक्तिशाली बनानेवाले सोम ! तू (नः) = हमारे लिये (उक्थ्यम्) = स्तुति के योग्य, प्रशंसनीय धन को देनेवाला हो, सोमरक्षक पुरुष धन को प्राप्त करता है। उस धन का सदुपयोग करके वह यशस्वी बनता है ।
Connotation: - भावार्थ- सोम हमारे अभ्युदय व निः श्रेयस का साधक होता है । सोमरक्षण से जीवन को उत्तम बनाकर यह मेध्य [पवित्र] प्रभु के आतिथ्य के लिये उद्यत होकर 'मेध्यातिथि' बनता है । यह कहता है कि-
Reads 359 times

ARYAMUNI

Word-Meaning: - (इन्दो सोम) हे परमैश्वर्यशालिन् परमात्मन् ! (पुनानः) मत्स्वभावं पवित्रयन् (द्विबर्हसम् रयिम् आभर) द्युलोकपृथिवीद्वयस्यैश्वर्यं देहि (इन्दो) हे प्रकाशरूप (वृषन्) सर्वेष्टदस्त्वं (नः उक्थ्यम्) मम स्तुतिमयीं वाचं च स्वीकुरु ॥६॥ इति चत्वारिंशत्तमं सूक्तं त्रिंशो वर्गश्च समाप्तः ॥
Reads 359 times

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - O Soma, lord of peace, beauty, power and divine bliss, bring us the honour, excellence and glory of both the worlds, earth and heaven, and, O generous lord, bless us with excellence worthy of celebration in sacred song for presentation to divinity.