Go To Mantra

नपा॑ता॒ शव॑सो म॒हः सू॒नू दक्ष॑स्य सु॒क्रतू॑ । सृ॒प्रदा॑नू इ॒षो वास्त्वधि॑ क्षितः ॥

English Transliteration

napātā śavaso mahaḥ sūnū dakṣasya sukratū | sṛpradānū iṣo vāstv adhi kṣitaḥ ||

Pad Path

नपा॑ता । शव॑सः । म॒हः । सू॒नू इति॑ । दक्ष॑स्य । सु॒क्रतू॒ इति॑ सु॒ऽक्रतू॑ । सृ॒प्रदा॑नू॒ इति॑ सृ॒प्रऽदा॑नू । इ॒षः । वास्तु॑ । अधि॑ । क्षि॒तः॒ ॥ ८.२५.५

Rigveda » Mandal:8» Sukta:25» Mantra:5 | Ashtak:6» Adhyay:2» Varga:21» Mantra:5 | Mandal:8» Anuvak:4» Mantra:5


Reads times

SHIV SHANKAR SHARMA

पुनः उसी को कहते हैं।

Word-Meaning: - पुनः वे ब्राह्मणप्रतिनिधि मित्र और राजप्रतिनिधि वरुण कैसे हों, (महः+शवसः+नपाता) महान् बल के पोषक (दक्षस्य+सूनू) परमवेग के पुत्र (सुक्रतू) शोभनकर्मा और (सृप्रदानू) जिनके धनादि दान सर्वत्र फैले हुए हैं, ऐसे मित्र और वरुण (इषः+वास्तु) धन के भवन में (अधिक्षितः) निवास करें अर्थात् वे सर्वगुणसम्पन्न हों ॥५॥
Connotation: - वे दोनों सब प्रकार के धनों के स्वामी हों और जगत् में बल वीर्य सत्यता आदि गुणों को बढ़ाया करें ॥५॥
Reads times

SHIV SHANKAR SHARMA

पुनस्तमर्थमाह।

Word-Meaning: - पुनस्तौ कीदृशौ। महः=महतः। शवसः=बलस्य। नपाता=नपातौ=न पातयितारौ। पोषकावित्यर्थः। दक्षस्य=बलस्य। सूनू=पुत्रौ। सुक्रतू=शोभनकर्माणौ। सृप्रदानू=प्रसृतधनादिदानौ। ईदृशौ मित्रावरुणौ। इषोऽन्नस्य। वास्तु=निवासस्थाने। अधिक्षितः=निवसतः ॥५॥