Go To Mantra

वेत्था॒ हि वे॑धो॒ अध्व॑नः प॒थश्च॑ दे॒वाञ्ज॑सा। अग्ने॑ य॒ज्ञेषु॑ सुक्रतो ॥३॥

English Transliteration

vetthā hi vedho adhvanaḥ pathaś ca devāñjasā | agne yajñeṣu sukrato ||

Mantra Audio
Pad Path

वेत्थ॑। हि। वे॒धः॒। अध्व॑नः। प॒थः। च॒। दे॒व॒। अञ्ज॑सा। अग्ने॑। य॒ज्ञेषु॑। सु॒क्र॒तो॒ इति॑ सुऽक्रतो ॥३॥

Rigveda » Mandal:6» Sukta:16» Mantra:3 | Ashtak:4» Adhyay:5» Varga:21» Mantra:3 | Mandal:6» Anuvak:2» Mantra:3


Reads 415 times

SWAMI DAYANAND SARSWATI

कौन उपदेश करने योग्य होवे, इस विषय को कहते हैं ॥

Word-Meaning: - हे (सुक्रतो) उत्तम ज्ञान वा उत्तम कर्म्मयुक्त (देव) विज्ञान के देनेवाले (वेधः) मेधावी (अग्ने) प्रकाशात्मा ! (हि) जिससे आप (यज्ञेषु) विद्या और धर्म के प्रचारनामक व्यवहारों में (अञ्जसा) स्वतन्त्रतायुक्त वेगवालेपन से (अध्वनः) मार्गों को और (पथः) मार्गों को (च) भी (वेत्था) जानते हो, इससे हम लोगों को जनाइये ॥३॥
Connotation: - इस संसार में जो मनुष्य धर्म्म, अर्थ, काम और मोक्ष के मार्गों को जानें, वे ही अन्यों को भी उपदेश देवें, न कि इतर अज्ञ जन ॥३॥
Reads 415 times

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

मार्गों व उपमार्गों का ज्ञान

Word-Meaning: - [१] हे (वेधः) = विधातः, सब विधानों के करनेवाले प्रभो! आप (हि) = निश्चय से (अध्वनः वेत्था) = मार्ग का ज्ञान रखते हैं (च) = और हे (देव) = प्रकाशमय प्रभो! आप (पथा:) = इन उपमार्गों को (अञ्जसा) = ठीक-ठीक जानते हैं। सब नियमोंपनियमों का आप ही ज्ञान देनेवाले हैं। 'अहिंसा, सत्य, अस्तेय, ब्रह्मचर्य व अपरिग्रह' ये पाँच 'यम' जीवन के 'अध्वा' हैं, तो 'शौच, सन्तोष, तप, स्वाध्याय व ईश्वरप्राणिधान' ये पाँच 'नियम' जीवन के पथ हैं। [२] हे (अग्ने) = अग्रेणी (सुक्रतो) = शोभनप्रज्ञ व शोभन-कर्मन् प्रभो! आप ही (यज्ञेषु) = श्रेष्ठतम कर्मों में हमें ले चलनेवाले हैं ।
Connotation: - भावार्थ – हृदयस्थ प्रभु ही हमारे लिये अपनी प्रेरणा के द्वारा मार्गों व उपमार्गों का ज्ञान प्राप्त कराते हैं।
Reads 415 times

SWAMI DAYANAND SARSWATI

क उपदेशं कर्त्तुमर्हेदित्याह ॥

Anvay:

हे सुक्रतो देव वेधोऽग्ने ! हि त्वं यज्ञेष्वञ्जसाऽध्वनः पथश्च वेत्था तस्मादस्मान् वेदय ॥३॥

Word-Meaning: - (वेत्था) अत्र द्व्यचोऽतस्तिङ इति दीर्घः। (हि) यतः (वेधः) मेधाविन् (अध्वनः) मार्गान् (पथः) (च) (देव) विज्ञानप्रद (अञ्जसा) स्वच्छन्देन वेगवत्त्वेन (अग्ने) प्रकाशात्मन् (यज्ञेषु) विद्याधर्म्मप्रचाराख्येषु व्यवहारेषु (सुक्रतो) सुष्ठुप्रज्ञ उत्तमकर्म्मन् वा ॥३॥
Connotation: - अस्मिन्त्संसारे ये धर्मार्थकाममोक्षमार्गाञ्जानीयुस्त एवान्यानुपदिशेयुर्नेतरेऽज्ञा जनाः ॥३॥
Reads 415 times

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - O refulgent lord of knowledge and wisdom, Agni, you are the prime agent of holy action in corporate programmes, you know the highways and byways of existence, and you command the brilliant powers of nature and humanity by your instant moving presence across time and space.
Reads 415 times

ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA

Who is proper or suitable to deliver sermons or preach is told.

Anvay:

O enlightened wise leader ! endowed with good intellect or doer of good deeds, you know well and quickly in all dealings consisting of (or related to. Ed.) the propagation of Vidya (knowledge) and Dharma (righteousness and duties) the paths and ways. Therefore enlighten us about them.

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - In this world only those who know the paths leading to the attainment of Dharma (righteousness and duty) Artha (wealth) Kama (fulfilment of noble desires) and emancipation should preach to others and not other ignorant persons.
Reads 415 times

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - या जगात जी माणसे धर्म, अर्थ, काम, मोक्षाला जाणतात त्यांनी इतरांनाही उपदेश द्यावा, इतर अज्ञ जनांनी नव्हे! ॥ ३ ॥