Go To Mantra
Viewed 333 times

ता ते॑ गृणन्ति वे॒धसो॒ यानि॑ च॒कर्थ॒ पौंस्या॑। सु॒तेष्वि॑न्द्र गिर्वणः ॥११॥

English Transliteration

tā te gṛṇanti vedhaso yāni cakartha pauṁsyā | suteṣv indra girvaṇaḥ ||

Mantra Audio
Pad Path

ता। ते॒। गृ॒ण॒न्ति॒। वे॒धसः॑। यानि॒। च॒कर्थ॑। पौंस्या॑। सु॒तेषु॑। इ॒न्द्र॒। गि॒र्व॒णः॒ ॥११॥

Rigveda » Mandal:4» Sukta:32» Mantra:11 | Ashtak:3» Adhyay:6» Varga:29» Mantra:1 | Mandal:4» Anuvak:3» Mantra:11


SWAMI DAYANAND SARSWATI

फिर उसी विषय को अगले मन्त्र में कहते हैं ॥

Word-Meaning: - हे (गिर्वणः) वाणियों से स्तुति किये गये (इन्द्र) राजन् ! (यानि) जो (वेधसः) बुद्धिमान् (ते) आपके (पौंस्या) पुरुषों के लिये हितकारक बलों को (गृणन्ति) कहते हैं और जिनको आप (सुतेषु) उत्पन्न पदार्थों में (चकर्थ) करते हो (ता) उनकी हम लोग प्रशंसा करें ॥११॥
Connotation: - वे ही प्रशंसा करने योग्य कर्म्म होते हैं कि जिनकी यथार्थवक्ता जन प्रशंसा करें ॥११॥

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

पौंस्य कर्म

Word-Meaning: - [१] हे (इन्द्र) = शत्रुओं का विद्रावण करनेवाले ! (गिर्वणः) = ज्ञानवाणियों द्वारा उपासनीय प्रभो सुतेषु सोम का [वीर्यशक्ति का] सम्पादन करने पर (यानि) = जिन (पौंस्या) = शक्तिशाली कर्मों को (चकर्थ) = आप करते हैं । (वेधसः) = ज्ञानी पुरुष ते आपके ताउन शक्तिशाली कर्मों को (गृणन्ति) = स्तुतिरूपेण कहते हैं । [२] जब हम शरीर में सोम का सम्पादन करते हैं- वीर्य का उत्पादन व रक्षण करते हैं, तो प्रभु की व्यवस्था के अनुसार न केवल रोग-कृमियों का ही संहार होता है, अपितु वासनाओं का विनाश होकर मन भी पवित्र हो जाता है। उस समय हम स्वभावतः प्रभु का स्तवन कर उठते हैं कि कितनी ही अद्भुत उस प्रभु द्वारा होनेवाली रचना व व्यवस्था है ?
Connotation: - भावार्थ- ज्ञानीपुरुष प्रभु से किये जानेवाले शक्तिशाली कर्मों का स्तवन करते हैं और अपने अन्दर सोम की अद्भुत महिमा को देखते हैं।

SWAMI DAYANAND SARSWATI

पुनस्तमेव विषयमाह ॥

Anvay:

हे गिर्वण इन्द्र ! यानि वेधसस्ते पौंस्या गृणन्ति यानि त्वं सुतेषु चकर्थ ता वयं प्रशंसेम ॥११॥

Word-Meaning: - (ता) तानि (ते) तव (गृणन्ति) (वेधसः) मेधाविनः (यानि) (चकर्थ) करोषि (पौंस्या) पुंभ्यो हितानि बलानि (सुतेषु) निष्पन्नेषु पदार्थेषु (इन्द्र) राजन् (गिर्वणः) गीर्भिः स्तुत ॥११॥
Connotation: - तान्येव प्रशंसनीयानि कर्माणि भवन्ति यान्याप्ताः प्रशंसेयुः ॥११॥

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - Indra, lord of victorious might, in those lands which you awakened into the joy of freedom, the celebrants, men of knowledge and wisdom all, sing in praise of you and celebrate those valorous deeds of yours which you performed in there as for your children.

ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA

The attributes of teachers and preachers are elucidated.

Anvay:

O ruler ! who soever admire your heroic strength in their speech and language, you assign them into gainful tasks. Let us also admire such persons.

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - Only such people are worth admiring, who are admired by impartial and straightforward persons.

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - ज्याची विद्वान लोकांकडून प्रशंसा होते तेच कर्म प्रशंसनीय मानण्यायोग्य असते. ॥ ११ ॥