Go To Mantra
Viewed 435 times

सोमो॑ जिगाति गातु॒विद्दे॒वाना॑मेति निष्कृ॒तम्। ऋ॒तस्य॒ योनि॑मा॒सद॑म्॥

English Transliteration

somo jigāti gātuvid devānām eti niṣkṛtam | ṛtasya yonim āsadam ||

Mantra Audio
Pad Path

सोमः॑। जि॒गा॒ति॒। गा॒तु॒ऽवित्। दे॒वाना॑म्। ए॒ति॒। निः॒ऽकृ॒तम्। ऋ॒तस्य॑। योनि॑म्। आ॒ऽसद॑म्॥

Rigveda » Mandal:3» Sukta:62» Mantra:13 | Ashtak:3» Adhyay:4» Varga:11» Mantra:3 | Mandal:3» Anuvak:5» Mantra:13


SWAMI DAYANAND SARSWATI

फिर उसी विषय को अगले मन्त्र में कहते हैं।

Word-Meaning: - जो (गातुवित्) प्रशंसा जाननेवाले (सोमः) ऐश्वर्य्य से युक्त (देवानाम्) विद्वानों और (ऋतस्य) सत्य के (निष्कृतम्) निरन्तर जाने गए (आसदम्) और जिसमें सब वर्त्तमान होते हैं उस (योनिम्) कारण की (जिगाति) स्तुति करता है, वह अपेक्षित सुख को (एति) प्राप्त होता है ॥१३॥
Connotation: - जो विद्वान् इस अनेक प्रकार के स्वरूपवाले संसार के कारण अव्यक्त को जानता है और इस संसार के रचनेवाले परमात्मा की प्रशंसा करता है, वही ऐश्वर्य्य से युक्त होता है ॥१३॥

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

सोमरक्षक

Word-Meaning: - [१] शरीर में उत्पन्न होनेवाली अन्तिम धातु 'सोम' है । इसका रक्षक पुरुष भी 'सोम' है । यह (सोमः) = सोमरक्षक पुरुष (गातुवित्) = मार्ग को जाननेवाला (जिगाति) = गतिवाला होता है, अर्थात् यह सोम सदा सुमार्ग पर चलता है। यह (देवानाम्) = देवों के (निष्कृतम्) = परिष्कृत स्थान को प्रति प्राप्त करता है, अर्थात् यह अपने घर को देवों का घर बनाता है। [२] इस प्रकार मार्ग पर चलता हुआ व अपने घर को देवगृह बनाता हुआ यह (ऋतस्य योनिम्) = ऋत के उत्पत्ति स्थान प्रभु को (आसदम्) = प्राप्त करने के लिए होता है। प्रभुप्राप्ति का मार्ग यही है कि हम सोमरक्षण द्वारा अपने जीवन को बड़ा परिष्कृत जीवन बनाएँ ।
Connotation: - भावार्थ- सोमरक्षण द्वारा मार्ग पर चलते हुए अपना जीवन दिव्य बनाते हुए हम प्रभु को प्राप्त करें ।

SWAMI DAYANAND SARSWATI

पुनस्तमेव विषयमाह।

Anvay:

यो गातुवित्सोमो देवानामृतस्य निष्कृतमासदं योनिं जिगाति सोऽभीष्टसुखमेति ॥१३॥

Word-Meaning: - (सोमः) ऐश्वर्य्ययुक्तः (जिगाति) स्तौति (गातुवित्) प्रशंसावित् (देवानाम्) विदुषाम् (एति) प्राप्नोति (निष्कृतम्) नितरां विज्ञातम् (ऋतस्य) सत्यस्य (योनिम्) कारणम् (आसदम्) आसीदन्ति सर्वे यस्मिंस्तम् ॥१३॥
Connotation: - यो विद्वानस्य विविधाकृतेर्विश्वस्य कारणमव्यक्तं जानाति एतन्निर्मातारं परमात्मानं प्रशंसति स एवैश्वर्यसम्पन्नो भवति ॥१३॥

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - The stream of peace and joy in meditation flows on by the paths of the mind and reaches where the senses and mind terminate, the very seat of light divine and origin of the spirit’s will to move into the existential flow.

ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA

The virtues of God are elaborated.

Anvay:

The man who knows the glory of God and is blessed with the wealth of wisdom, praises the root cause of this universe (material in the form of प्रकृति i.e. matter and efficient in the form of God). All the enlightened persons dwell in it and know it well. Such a person attains desirable happiness.

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - That man becomes prosperous and blessed with the wealth of wisdom, who knows the Primordial matter to be the material cause of this multi-form universe and glorifies God, Who is the Creator.

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - जे विद्वान अनेक प्रकारचे स्वरूप असलेल्या संसाराचे अव्यक्त कारण जाणतात व संसार निर्माण करणाऱ्या परमात्म्याची प्रशंसा करतात, तेच ऐश्वर्ययुक्त होतात. ॥ १३ ॥