Go To Mantra
Viewed 384 times

अम॑न्थिष्टां॒ भार॑ता रे॒वद॒ग्निं दे॒वश्र॑वा दे॒ववा॑तः सु॒दक्ष॑म्। अग्ने॒ वि प॑श्य बृह॒ताभि रा॒येषां नो॑ ने॒ता भ॑वता॒दनु॒ द्यून्॥

English Transliteration

amanthiṣṭām bhāratā revad agniṁ devaśravā devavātaḥ sudakṣam | agne vi paśya bṛhatābhi rāyeṣāṁ no netā bhavatād anu dyūn ||

Mantra Audio
Pad Path

अम॑न्थिष्टाम्। भार॑ता। रे॒वत्। अ॒ग्निम्। दे॒वऽश्र॑वाः। दे॒वऽवा॑तः। सु॒ऽदक्ष॑म्। अग्ने॑। वि। प॒श्य॒। बृ॒ह॒ता। अ॒भि। रा॒या। इ॒षाम्। नः॒। ने॒ता। भ॒व॒ता॒त्। अनु॑। द्यून्॥

Rigveda » Mandal:3» Sukta:23» Mantra:2 | Ashtak:3» Adhyay:1» Varga:23» Mantra:2 | Mandal:3» Anuvak:2» Mantra:2


SWAMI DAYANAND SARSWATI

फिर उसी विषय को अगले मन्त्र में कहा है।

Word-Meaning: - हे (अग्ने) अग्नि के सदृश प्रकाशयुक्त ! जैसे (भारता) धारणकर्त्ता और पालनकर्त्ता पुरुष (सुदक्षम्) श्रेष्ठ बल (अग्निम्) अग्नि का (अमन्थिष्टाम्) मन्थन करो वैसे (देवश्रवाः) विद्वानों के वचन श्रोता (देववातः) श्रेष्ठ प्रेरणाकारक से प्रेरित (अनु, द्यून्) अनुकूल दिवस (रेवत्) धन के तुल्य अग्नि का मन्थन करें जो (नः) हम लोगों के लिये (नेता) सुमार्ग में अग्रणी (भवतात्) होवे वह आप (बृहता) बड़े (राया) धन से (इषाम्) अन्न आदिकों के मध्य में (अभि) (वि, पश्य) सब प्रकार कृपादृष्टि से देखिये ॥२॥
Connotation: - हे मनुष्यो ! जैसे शिल्पविद्या के पढ़ने-पढ़ानेवाले लोग पदार्थों के क्रयविक्रय से धनवान् होते हैं, वैसे ही आप लोग भी होइये ॥२॥

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

प्रभु का मन्थन

Word-Meaning: - [१] (देवश्रवाः) = देवों-विद्वानों से ज्ञान प्राप्त करनेवाला तथा (देववात:) = सूर्यादि देवों से प्रेरणा प्राप्त करनेवाला ये दोनों भारता-अपना उचित भरण करनेवाले हैं। ये (अग्निम्) = उस अग्रणी प्रभु का (अमन्थिष्टाम्) = ध्यान द्वारा प्रकाश करते हैं, जो प्रभु (रेवत्) = सम्पूर्ण ऐश्वर्योंवाले हैं और (सुदक्षम्) उत्तम उन्नति व विकास का कारण हैं। [२] ये प्रभु से प्रार्थना करते हैं कि (अग्रे) = हे परमात्मन् ! आप (बृहता) = वृद्धि के कारणभूत (अभिराया) = आन्तर व बाह्य द्विविध धन से [=ज्ञान व हिरण्य से] (विपश्य) = हमारा विशेषरूप से पालन करें [दृश् = to look after] और आप (अनुद्यून्) = प्रतिदिन (न:) = हमारे लिए (इषाम्) = प्रेरणाओं के नेता प्राप्त करानेवाले (भवतात्) = होइये । इन प्रेरणाओं के अनुसार चलते हुए ही हम अजरामर बन सकेंगे।
Connotation: - भावार्थ- प्रभु का हम मन्थन करें। प्रभु हमें उत्कृष्ट प्रेरणा द्वारा उन्नतिपथ पर ले चलेंगे।

SWAMI DAYANAND SARSWATI

पुनस्तमेव विषयमाह।

Anvay:

हे अग्ने ! यथा भारता सुदक्षमग्निममन्थिष्टां तथा देवश्रवा देववातोऽनुद्यून् रेवदग्निं व्यमथ्नीयात्। यो नो नेता भवतात्स त्वं बृहता रायेषामभि विपश्य ॥२॥

Word-Meaning: - (अमन्थिष्टाम्) मथ्नीताम् (भारता) धारकपोषकौ (रेवत्) धनवत् (अग्निम्) पावकम् (देवश्रवाः) देवान् यः शृणोति सः (देववातः) देवो दिव्यो वातः प्रेरको यस्य सः (सुदक्षम्) सुष्ठुबलम् (अग्ने) अग्निरिव दर्शकः (वि) (पश्य) समीक्षस्व (बृहता) महता (अभि) (राया) (इषाम्) अन्नादीनाम् (नः) अस्मभ्यम् (नेता) नयनकर्त्ता (भवतात्) भवेत् (अनु) (द्यून्) अनुकूलान् दिवसान् ॥२॥
Connotation: - हे मनुष्या यथा शिल्पविद्याध्येत्रध्यापकौ पदार्थैः क्रयविक्रयान् श्रीमन्तो भवन्ति तथैव यूयमपि भवत ॥२॥

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - May the Bharatas, the producer and the manager of mighty generous Agni, fire and electric power, treasure giver of wealth, inspired by vibrations of the imagination and listening to the noble senior scholars, produce, develop and manage the light, power and gifts of Agni. O lord of light, power and fire, Agni, look after us with a benign eye and with vast and abundant wealth and values of life, and be our guide and leader of the productive yajnas for food and energy every day as we advance in research and endeavour.

ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA

The nature and functions of the fire are mentioned.

Anvay:

O guide of the people like the fire ! as the sustainer and upholder people generate and kindle the mighty fire, in the same manner, let the man who listens to the teachings of the enlightened persons and who is impelled by God generates the fire (knowledge). This knowledge leads to much wealth when properly students utilized sed every day. You are our leader, and look to the partaking of food with great wealth.

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - O men ! you should become rich like the students and teachers of technical sciences. They become so by purchase and sale of various articles.

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - हे माणसांनो! जसे शिल्पविद्येचे अध्ययन-अध्यापन करणारे लोक पदार्थांच्या क्रय-विक्रयाने धनवान होतात, तसेच तुम्हीही व्हा. ॥ २ ॥