Go To Mantra

त्वं न॑: सोम सु॒क्रतु॑र्वयो॒धेया॑य जागृहि । क्षे॒त्र॒वित्त॑रो॒ मनु॑षो॒ वि वो॒ मदे॑ द्रु॒हो न॑: पा॒ह्यंह॑सो॒ विव॑क्षसे ॥

English Transliteration

tvaṁ naḥ soma sukratur vayodheyāya jāgṛhi | kṣetravittaro manuṣo vi vo made druho naḥ pāhy aṁhaso vivakṣase ||

Mantra Audio
Pad Path

त्वम् । नः॒ । सो॒म॒ । सु॒ऽक्रतुः॑ । व॒यः॒ऽधेया॑य । जा॒गृ॒हि॒ । क्षे॒त्र॒वित्ऽत॑रः । मनु॑षः । वि । वः॒ । मदे॑ । द्रु॒हः । नः॒ । पा॒हि॒ । अंह॑सः । विव॑क्षसे ॥ १०.२५.८

Rigveda » Mandal:10» Sukta:25» Mantra:8 | Ashtak:7» Adhyay:7» Varga:12» Mantra:3 | Mandal:10» Anuvak:2» Mantra:8


Reads 508 times

BRAHMAMUNI

Word-Meaning: - (सोम) हे शान्तस्वरूप परमात्मन् ! (नः) हमारे लिये (सुक्रतुः) तू शोभनप्रज्ञा-प्रद है (वयोधेयाय) जीवन धारण कराने के लिये (जागृहि) हमें सावधान कर (क्षेत्रवित्तरः) हमारे देहक्षेत्र को प्राप्त करानेवाला तू (द्रुहः-मनुषः-अंहसः) द्रोह करनेवाले मनुष्य से एवं पाप से (नः पाहि) हमारी रक्षा कर (वः मदे वि) हम हर्ष के निमित्त तेरी स्तुति करते हैं। (विवक्षसे) तू महान् है ॥८॥
Connotation: - परमात्मा उपासक को उत्तम बुद्धि देनेवाला एवं जीवन-प्रदाता है तथा उत्तम देह को भी प्राप्त करानेवाला है। वह द्रोही मनुष्य और पाप से भी बचाता है। इसलिये विशेष हर्ष के निमित्त उसकी स्तुति करनी चाहिये ॥ ८ ॥
Reads 508 times

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

द्रोह व पाप से परे

Word-Meaning: - [१] हे (सोम) = शान्त परमात्मन् ! (सुक्रतुः) = आप उत्तम संकल्पों, कर्मों व प्रज्ञानोंवाले हैं। (क्षेत्रवित्तरः) = हम सब के शरीररूप क्षेत्रों के उत्कृष्टता के साथ जाननेवाले हैं। सब क्षेत्रों में आप ही तो वस्तुतः क्षेत्रज्ञ हैं आप (वयोधेयाय) = हमारे में उत्कृष्ट जीवन के स्थापन के लिये सदा (जागृहि) = जागरित रहिये । आप ही हमारे अप्रमत्त रक्षक होंगे तभी तो हमारा जीवन शत्रुओं से आक्रान्त न होगा। [२] हे प्रभो ! आप (मनुषः) = मनुष्य में स्वभावतः उत्पन्न हो जानेवाले (द्रुहः) = द्रोह के भाव से तथा (अंहसः) = पाप से (नः) = हमें (पाहि) = बचाइये। ज्ञान की अल्पता के कारण आ जानेवाली इन मलिनताओं से आप ही हमें बचायेंगे । [३] इस द्रोह व पाप से हमारा रक्षण आप अवश्य करें ही, जिससे (वः) = आपकी प्राप्ति के (विमदे) = विशिष्ट आनन्द में (विवक्षसे) = हम विशिष्ट उन्नति के लिये हों । द्रोह व पाप की भावनावाला कोई भी व्यक्ति प्रभु-भक्त नहीं हो सकता और प्रभु- भक्त में द्रोह व पाप नहीं रह सकते। यह एकत्व को देखता है, सो द्रोह से ऊपर उठ जाता है, सदा 'सर्वभूतहिते रतः ' होता है ।
Connotation: - प्रभु भावार्थ - प्रभु हमारे रक्षक हों, जिससे हम द्रोह व पाप से ऊपर उठे रहें । द्रोह व पाप हमें से दूर रखते हैं।
Reads 508 times

BRAHMAMUNI

Word-Meaning: - (सोम) हे शान्तस्वरूप परमात्मन् ! (नः) अस्मभ्यम् (सुक्रतुः-वयोधेयाय) शोभनप्रज्ञानवान् शोभनप्रज्ञानप्रदः-जीवनस्य धारणाय (जागृहि) जागरय अन्तर्गतो णिजर्थः (क्षेत्रवित्तरः) देहक्षेत्रस्यातिशयेन प्रापयिता (द्रुहः-मनुषः अंहसः) द्रोग्धुर्मनुष्यात् तथा पापात् (नः पाहि) अस्मान् रक्ष (वः-मदे वि) त्वां हर्षनिमित्तं स्तुमः (विवक्षसे) त्वं महानसि ॥८॥
Reads 508 times

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - Soma, lord of all knowledge and holy action, pray let us awake for living a full life of age and enthusiasm. You know the microcosm and the macrocosm of existence, none other knows. Pray protect us from evil men and from sin and jealousy. O lord you are waxing great in your glory for the joy of all.