Go To Mantra
Viewed 412 times

प्रप॑थे प॒थाम॑जनिष्ट पू॒षा प्रप॑थे दि॒वः प्रप॑थे पृथि॒व्याः । उ॒भे अ॒भि प्रि॒यत॑मे स॒धस्थे॒ आ च॒ परा॑ च चरति प्रजा॒नन् ॥

English Transliteration

prapathe pathām ajaniṣṭa pūṣā prapathe divaḥ prapathe pṛthivyāḥ | ubhe abhi priyatame sadhasthe ā ca parā ca carati prajānan ||

Mantra Audio
Pad Path

प्रऽप॑थे । प॒थाम् । अ॒ज॒नि॒ष्ट॒ । पू॒षा । प्रऽप॑थे । दि॒वः । प्रऽप॑थे । पृ॒थि॒व्याः । उ॒भे इति॑ । अ॒भि । प्रि॒यऽत॑मे । स॒धऽस्थे॑ । आ । च॒ । परा॑ । च॒ । च॒र॒ति॒ । प्र॒ऽजा॒नन् ॥ १०.१७.६

Rigveda » Mandal:10» Sukta:17» Mantra:6 | Ashtak:7» Adhyay:6» Varga:24» Mantra:1 | Mandal:10» Anuvak:2» Mantra:6


BRAHMAMUNI

Word-Meaning: - (पूषा) पोषणकर्ता परमात्मा (पथां प्रपथे-अजनिष्ट) मार्गों के सांसारिक जीवनयात्रा के पथाग्र पर मानवमात्र को समर्थ बनाता है (दिवः-प्रपथे पृथिव्याः प्रपथे) मोक्षमार्ग के लक्ष्य पर तथा पुनर्जन्म के लक्ष्य पर सफल और समर्थ बनाता है (उभे प्रियतमे सधस्थे) दोनों प्रियतमों अर्थात् अभ्युदय और सधस्थ-समानस्थान मोक्ष में (अभि) अभिप्राप्त होकर (प्रजानन्) अनुभव करता हुआ (आचरति पराचरति) अनुष्ठान करता है और पुनर्वैराग्य से त्यागता भी है ॥६॥
Connotation: - परमात्मा उपासकों को जीवनयात्रा के पथाग्र पर समर्थ बनाता है। मोक्षमार्ग में भी और संसार के मार्ग में भी जो सुख प्राप्त होता है, आत्मा वह परमात्मा की कृपा से अभ्युदय और निःश्रेयस को अनुभव करता है। संसार में संसार के सुखों का सेवन करता है और वैराग्य से उनको त्यागकर मोक्ष को प्राप्त करता है ॥६॥

HARISHARAN SIDDHANTALANKAR

प्रियतम - सधस्थ

Word-Meaning: - [१] (पूषा) = वह सब का पोषक प्रभु (पथाम् प्रपथे) = मार्गों के प्रकृष्ट मार्ग में (अजनिष्ट) = प्रादुर्भूत होता है। मार्गों में प्रकृष्ट मार्ग मध्य मार्ग है । वस्तुतः यह मध्य मार्ग ही गत मन्त्र का 'अभयतम मार्ग' है। इसी मार्ग को अन्तारिक्ष मार्ग भी कहते हैं, क्योंकि यहाँ ' अन्तराक्षि' -बीच में रहता है । अतिजागरणशील व अतिस्वप्नशील को प्रभु का दर्शन नहीं होता, युक्ताहार-विहार वाला ही प्रभुदर्शन का अधिकारी होता है । [२] वे प्रभु (दिवः) = प्रकाश के (प्रपथे) = प्रकृष्ट मार्ग में प्रकट होते हैं और (पृथिव्या:) = विस्तृत शक्तियों वाले शरीर के प्रपथे प्रकृष्ट मार्ग में प्रकट होते हैं । प्रभु का दर्शन उसी व्यक्ति को होता है जो मस्तिष्क को ज्ञान-सम्पन्न व शरीर को शक्ति सम्पन्न बनाता है । [३] (प्रजानन्) = एक समझदार पुरुष (उभे) = दोनों (प्रियतमे) = अत्यन्त प्रिय (सधस्थे) = [सह + स्थ] मिलकर बैठने के स्थानों का (अभि) = लक्ष्य करके (आचरति) = धर्मकार्यों का आचरण करता है (च) = और (पराचरति) = अधर्म के कार्यों को अपने से दूर करता है प्रत्येक सद्गृहस्थ को चाहिए कि अपने घर में प्रातः - सायं दोनों समय मिलकर सब के बैठने की व्यवस्था हो । यह यज्ञ-स्थान 'सधस्थ ' है 'अस्मिन् सधस्थे अध्युत्तरास्मिन् विश्वे देवा यजमानश्च सीदत' । यह घर के प्रत्येक सभ्य को प्रियतम हो। इसमें स्थित होकर सब उत्तम कर्मों को करने का संकल्प करें, और निश्चय करें कि सब दुरितों को वे अपने से दूर करेंगे। =
Connotation: - भावार्थ- हम मध्य मार्ग पर चलेंगे, 'अति' से बचते हुए ज्ञान को बढ़ायेंगे, शरीर को दृढ़ करेंगे। प्रातः-सायं यज्ञवेदि में सब एकत्रित होकर उत्तम कर्मों को करने व दुरितों से बचने का निश्चय करेंगे।

BRAHMAMUNI

Word-Meaning: - (पूषा) पोषणकर्ता परमात्मा (पथां प्रपथे-अजनिष्ट) मार्गाणामैहिकजीवनमार्गाणां पथाग्रभागे लक्ष्ये मानवमजनयत्-समर्थं करोति ‘अन्तर्गतणिजर्थः’ (दिवः प्रपथे पृथिव्याः प्रपथे) मोक्षमार्गस्य लक्ष्ये पुनर्जन्मनि च सफलं समर्थं करोति (उभे प्रियतमे सधस्थे) उभे-अभ्युदयं निःश्रेयसञ्चानुकूलसहस्थाने (अभि) अभ्याप्य (प्रजानन्) अनुभवन् सुखेन यापयन्-यापयितुं (आचरति पराचरति) अनुतिष्ठति पुनर्वैराग्येण त्यजति च ॥६॥

DR. TULSI RAM

Word-Meaning: - Pusha inspires, strengthens and guides humanity to know and follow the best paths of life and reach the goal, the paths to heaven and the paths over earth. He pervades the dearest paths of progress here and the paths to freedom there and, all knowing and emerging in consciousness, guides us here and beyond.