त्वम॑ग्न उरु॒शंसा॑य वा॒घते॑ स्पा॒र्हं यद्रेक्णः॑ पर॒मं व॒नोषि॒ तत्। आ॒ध्रस्य॑ चि॒त्प्रम॑तिरुच्यसे पि॒ता प्र पाकं॒ शास्सि॒ प्र दिशो॑ वि॒दुष्ट॑रः ॥
tvam agna uruśaṁsāya vāghate spārhaṁ yad rekṇaḥ paramaṁ vanoṣi tat | ādhrasya cit pramatir ucyase pitā pra pākaṁ śāssi pra diśo viduṣṭaraḥ ||
त्वम्। अ॒ग्ने॒। उ॒रु॒ऽशंसा॑य। वा॒घते॑। स्पा॒र्हम्। यत्। रेक्णः॑। प॒र॒मम्। व॒नोषि॑। तत्। आ॒ध्रस्य॑। चि॒त्। प्रऽम॑तिः। उ॒च्य॒से॒। पि॒ता। प्र। पाक॑म्। शास्सि॑। प्र। दिशः॑। वि॒दुःऽट॑रः ॥
SWAMI DAYANAND SARSWATI
अगले मन्त्र में भी उसी अर्थ का प्रकाश किया है ॥
HARISHARAN SIDDHANTALANKAR
उरुशंस
SWAMI DAYANAND SARSWATI
पुनः स एवोपदिश्यते ॥
हे अग्ने विज्ञानयुक्त न्यायाधीश ! यद् यतः प्रमतिर्विदुष्टरस्त्वमुरुशंसाय वाघते स्पार्हं परमं रेक्णो धनं पाकं दिश उपदेशकाँश्च वनोषि धर्मेणाध्रस्य सर्वान् पिता चिदिव प्रशास्सि तस्मात् सर्वैर्मान्यार्होऽसि ॥ १४ ॥
DR. TULSI RAM
ACHARYA DHARMA DEVA VIDYA MARTANDA
The same subject (of Agni) is continued—
O learned and just king you who are very wise and remover of all difficulties and miseries, desire that a learned many-commended priest may acquire that most desirable wealth (spiritual as well as secular). You are called the well-intentioned protector and father of the State which is to be well-guarded. You who are the wisest, instruct or teach your subjects about the righteous proper conduct and appoint highly learned people true in thought, word and deed, to set the example of and preach about good character.
MATA SAVITA JOSHI
N/A
