Go To Mantra

अ॒ग्निर्दे॒वेषु॒ संव॑सु॒: स वि॒क्षु य॒ज्ञिया॒स्वा । स मु॒दा काव्या॑ पु॒रु विश्वं॒ भूमे॑व पुष्यति दे॒वो दे॒वेषु॑ य॒ज्ञियो॒ नभ॑न्तामन्य॒के स॑मे ॥

English Transliteration

agnir deveṣu saṁvasuḥ sa vikṣu yajñiyāsv ā | sa mudā kāvyā puru viśvam bhūmeva puṣyati devo deveṣu yajñiyo nabhantām anyake same ||

Pad Path

अ॒ग्निः । दे॒वेषु॑ । सम्ऽव॑सुः । सः । वि॒क्षु । य॒ज्ञिया॑सु । आ । सः । मु॒दा । काव्या॑ । पु॒रु । विश्व॑म् । भूम॑ऽइव । पु॒ष्य॒ति॒ । दे॒वः । दे॒वेषु॑ । य॒ज्ञियः॑ । नभ॑न्ताम् । अ॒न्य॒के । स॒मे॒ ॥ ८.३९.७

Rigveda » Mandal:8» Sukta:39» Mantra:7 | Ashtak:6» Adhyay:3» Varga:23» Mantra:2 | Mandal:8» Anuvak:5» Mantra:7


Reads times

SHIV SHANKAR SHARMA

अग्नि वयः=अवस्था और अन्न देता है, यह दिखलाते हैं।

Word-Meaning: - (अग्निः) वह सर्वगत ईश (तत्+तत्) उस उस शक्ति, खाद्य और वयः क्रम को सर्वत्र (दधे) स्थापित करता है (यथा यथा+कृपण्यति) जो जो प्राणियों की स्थिति के लिये आवश्यक है और वह (ऊर्जाहुतिः) सम्पूर्ण बल और सामर्थ्य देनेवाला है। पुनः वह (वसूनाम्) पृथिव्यादि पदार्थों के मध्य अथवा धनों के मध्य (शम्+च) कल्याण और (योः+च) रोगादिनिवर्तक (मयः+दधे) सुख स्थापित करता है और (विश्वस्यै+देवहूत्यै) समस्त देवों के आवाहन के स्थान में केवल वही आहूत होता है अर्थात् सब देवों के मध्य नहीं पूज्य होता है ॥४॥
Connotation: - हे मनुष्यो ! आवश्यकता के अनुसार वही सबमें शक्ति और सामर्थ्य दे रहा है, वही जीवों के अन्नों का भी प्रबन्ध कर रहा है, अतः वही पूज्यतम है ॥४॥
Reads times

SHIV SHANKAR SHARMA

अग्निर्वयो ददातीति दर्शयति।

Word-Meaning: - अग्निः। तत्तद्वयः=अन्नं वयश्च। सर्वत्र दधे=स्थापयति। यथायथा=यद्यद्। कृपण्यति। प्राणिभिरिष्यते। पुनः। ऊर्जाहुतिः=बलप्रदः। वसूनाम्=धनानां मध्ये। शञ्च=मङ्गलञ्च। योश्च=रोगनिवर्तकञ्च। मयः=स्वसुखञ्च। दधे=धारयति। विश्वस्यै=सर्वस्यै। देवहूत्यै=देवाह्वानाय। स एवाऽऽहूयते। शेषं पूर्ववत् ॥४॥