Go To Mantra

यत्र॒ वेत्थ॑ वनस्पते दे॒वानां॒ गुह्या॒ नामा॑नि। तत्र॑ ह॒व्यानि॑ गामय ॥१०॥

English Transliteration

yatra vettha vanaspate devānāṁ guhyā nāmāni | tatra havyāni gāmaya ||

Mantra Audio
Pad Path

यत्र॑। वेत्थ॑। व॒न॒स्प॒ते॒। दे॒वाना॑म्। गुह्या॑। नामा॑नि। तत्र॑। ह॒व्यानि॑। ग॒म॒य॒ ॥१०॥

Rigveda » Mandal:5» Sukta:5» Mantra:10 | Ashtak:3» Adhyay:8» Varga:21» Mantra:5 | Mandal:5» Anuvak:1» Mantra:10


Reads times

SWAMI DAYANAND SARSWATI

अब विद्याग्रहणविषय को कहते हैं ॥

Word-Meaning: - हे (वनस्पते) वन के पालन करनेवाले आप (यत्र) जिसमें (देवानाम्) विद्वानों के (गुह्या) गुप्त (नामानि) नाम (वेत्थ) जानते हैं (तत्र) वहाँ (हव्यानि) देने और लेने योग्य वस्तुओं को (गामय) पहुँचाइये ॥१०॥
Connotation: - जो विद्वानों के हृदयों में स्थित और विद्या के प्रभाव से उत्पन्न हुए नामों को जानते हैं, वे बहुत सुख मनुष्यों को प्राप्त कराते हैं ॥१०॥
Reads times

SWAMI DAYANAND SARSWATI

अथ विद्याग्रहणविषयमाह ॥

Anvay:

हे वनस्पते ! त्वं यत्र देवानां गुह्या नामानि वेत्थ तत्र हव्यानि गामय ॥१०॥

Word-Meaning: - (यत्र) अस्मिन् (वेत्थ) जानासि (वनस्पते) वनस्य पालक (देवानाम्) (गुह्या) गुप्तानि (नामानि) (तत्र) (हव्यानि) दातुमादातुमर्हाणि वस्तूनि (गामय) प्रापय। अत्र तुजादीनामिति दीर्घः ॥१०॥
Connotation: - ये विदुषामन्तःस्थानि विद्याप्रभावेन जातानि नामानि जानन्ति ते पुष्कलं सुखं जनान् प्रापयन्ति ॥१०॥
Reads times

MATA SAVITA JOSHI

N/A

Word-Meaning: - N/A
Connotation: - जे विद्येच्या प्रभावामुळे विद्वानांच्या अन्तःकरणात उत्पन्न झालेली नावे जाणतात ते माणसांना खूप सुख प्राप्त करवून देतात ॥ १० ॥